Manuais dos veículos da Hyundai passarão por correções
Após encontrar erros primários nos manuais do propietário em Português, fabricante fará revisão
Ao chegar ao Brasil, os veículos da coreana Hyundai são levados até Anápolis (GO), 59 km de Goiânia, para passar por uma espécie de fase de adaptação ao mercado brasileiro. Nela, o sistema multimídia recebe a linguagem portuguesa e são acrescentados triângulo de sinalização, extintores de incêndio e manuais no português brasileiro. Manuais que, por sinal, conta com erros de tradução absurdos.
Os erros foram detectados pela PROTESTE Associação de Consumidores e se espalham pelo manual de usuário inteiro. Termos inutilizados na língua brasileira e frases sem nenhum sentido preenchem instruções que impedem ao leitor obter informações importantes sobre o funcionamento do veículo.
Os erros são vários. E grotescos. Na página 25, do 5º capítulo; por exemplo, do manual do Veloster, o que deveria ser uma instrução, parece mais um conselho para evitar um eventual desapontamento com algum passageiro: “evitar um movimento imprevisto passível de MAGOAR pessoas sentadas ou perto dele”. Os erros não param por aí, e continuam como a tradução falha deste trecho encontrado na na página 101, capítulo 4: “Sistemas de ar-condicionado Hyundai contém todos refrigerante R-134ª amigo do ambiente e não prejudicial para a camada de ozono.”
O manual, que deveria ser em português, força um sotaque espanhol. A mistura mais parece um portunhol. E daqueles bem forçados. São encontrados termos não utilizados em nossa língua como "canhão de ignição", "condições climáticas agrestes", "botão de desempañador el parabrisas" e "borne de bateria". A marca promete uma correção e, para os que tem o manual com os erros, serão disponibilizadas na internet em breve.
Fonte | Auto Esporte